«Когда рождается такое действие, его нужно принимать»

В театре Кариева представили татарскую версию «Ромео и Джульетты».
В театре Кариева представили татарскую версию «Ромео и Джульетты».

Казанских зрителей продолжают удивлять новыми театральными формами. В этот раз отличился Татарский ТЮЗ им. Кариева. Впервые за всю историю, а в этом году кариевцы отмечают 30-летний юбилей, театр поставил спектакль в камерном формате. Специально для этого один из популярных драматургов России Юлия Тупикина, опираясь на поэму   персидского поэта Низами Гянджевина «Лейла и Меджнун» написала одноименную пьесу.

— Мы давно хотели инсценировать такую историю, но как говорить о любви километровыми поэтическими речами? К тому же восточная поэзия постоянно повторяет, а на сцене нужна динамика. Пришлось обратиться к современному драматургу, — рассказывает режиссер спектакля Ренат Аюпов

«Когда рождается такое действие, его нужно принимать»

Перед тем как представить премьерную постановку на суд широкой публике, её создатели устроили пресс-показ для журналистов и театральных критиков.

Как и полагается по правилам формата, зрителей рассадили прямо на сцене с двух сторон. Мест оказалось не более 50. И по небольшому размеру сцены с первых же минут спектакля воцарилась действительно камерная атмосфера, которая не покидала зал все действие.

— Как для вас, так и для нас такой формат стал выходом из зоны комфорта, — позднее скажет о новшестве Аюпов.

«Когда рождается такое действие, его нужно принимать»

По сюжету на сцене параллельно повествуются две истории любви — знаменитых героев поэмы Лейлы и Меджнуна из далекого прошлого и наших еще никому не известных современников Юлдуз и Булата. Судьбы влюбленных настолько похожи и одинаково трагичны, что могло бы показаться, будто поэму просто проецировали в сегодняшние реалии. Но по идее Аюпова зритель должен был увидеть в паре молодых актеров современный эталон любви, а исторические герои лишь еще больше сакцентировать на этом внимание.

Больше всего журналистов заинтересовало то, что спектакль шел сразу на двух языках — русском и татарском. Актеры, представляющие наше время, посреди речи на одном языке совершенно непринужденно переключались на другой.

«Когда рождается такое действие, его нужно принимать»

Как оказалось, идея двуязычной игры, как и всего спектакля, принадлежала его режиссеру — Аюпову. Он объяснил, что решил сохранить русскоязычные отрывки, потому что передать всю импульсивность пьесы мог только оригинал текста. Объяснить решение режиссера попыталась директор театра Гузель Сагитова.

— Сначала я была против, но Ренат Мирзахасанович убедил меня в том, что русский язык помогает сохранить героям некую дистанцию в отношениях, а татарская речь звучит везде, где отношения героев искренни, — рассказала она.

— Это всего лишь художественный прием, — согласились критики и остановились на том, что никаких помех для просмотра двуязычие не создает. 

Учитывая, что большинство зрителей театра владеют двумя языками, а для желающих выдаются наушники с синхронным переводом, нельзя не согласиться с этим. 

«Когда рождается такое действие, его нужно принимать»

Пришедшие обратили внимание на то, что они не заметили воспитательного воздействия на зрителя, что в детских учреждениях оценивается в первую очередь. В постановке представили четкую проблему отцов и детей, но решение ее оказалось совсем неожиданным и даже в некоторой степени негативным.

— Театр не должен заниматься дидактикой. Мы всегда должны оставлять зрителю выбор, но в нашем спектакле финал открытый, — объяснил режиссер спектакля.

«Когда рождается такое действие, его нужно принимать»

Что касается артистов, то стоит отметить их удачный выбор. Роль главной героини Лейлы исполнила молодая актриса Наиля Файзуллина. Для нее спектакль стал дебютом, в котором она предстала перед зрителями как амбициозная и уверенная в себе героиня, что так же непривычно для традиционного образа татарской скромной девушки.

Спектакль ознаменовался еще одним дебютом для известного композитора Эльмира Низамова. Он сыграл на электрофортепиано музыку к спектаклю, которая так же принесла с собой некую новизну в театр, потому что она была написана под рэп-героев. 

«Когда рождается такое действие, его нужно принимать»

Не осталась без оценки и хореография. Балетмейстером выступил танцор Нурбек Батулла, обладатель национальной театральной премии «Золотая маска».

Несмотря на то, что в спектакле заявляется лирическая тема, на протяжении всей постановки зритель остается в напряженном состоянии от постоянных неожиданностей.

— Сейчас спектакль находится в моменте зарождения, здесь появится ещё много смыслов. Когда рождается такое действие, его нужно принимать, не отрицать все подряд, — уверен Аюпов.

«Когда рождается такое действие, его нужно принимать»

Премьера спектакля о татарских Ромео и Джульетте назначена на 15 и 16 декабря.

Comment section

Добавить комментарий

Войти: 

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *