«Никому нас, татар, учить не следует»

Татарстанские богословы презентовали собственную книгу с объяснениями Корана.

В татарском исламском мире произошло очень важное событие. Презентовали тафсир - книгу с объяснениями смыслов Корана на современном татарском языке. Около семи лет над ней работали более 40 богословов. Сама презентация долгожданного труда состоялась в Москве, а не в Казани.

«Пусть для Москвы это будет некий посыл» 

Презентация книги прошла в Полномочном представительстве Татарстана. В небольшом зале собрались руководство ДУМ РТ, ученые, религиозные деятели, общественники и представители власти. Предвосхищая все вопросы, почему собрались именно в Москве, муфтий республики Камиль хазрат Самигуллин объяснил: 

- Насколько я знаю, это первая книга на татарском языке, презентованная в Москве. А для нас это очень важно. Это же тоже наша столица. Пусть это будет некий посыл.

Еще одним объяснением выбора места, как нам кажется, можно считать и то, что столица, безусловно, приближает уровень события к федеральному. 

Москвичи, судя по встрече, были очень рады визиту татарстанского муфтия. Не раз прозвучали слова благодарности за то, что Камиль хазрат в первый раз показал книгу именно в столице России.

- Татарские тафсиры были и до этого. У нас есть шесть дореволюционных вариантов, но в них много старотатарских слов, которые молодежь уже не понимает. Поэтому мы решили, что нужно создать книгу на современном татарском языке, - объяснил важность нового издания лидер татарстанской уммы. 

По мнению муфтия, в сложные времена, когда активно развиваются всевозможные экстремистские движения, книга на понятном языке  сможет направить интересующихся религией правильным путем. Во время встречи люди признавались, в священной книге до сегодняшнего дня были моменты, не совсем понятные им. Наконец-то можно будет расставить все точки над i. В конечном итоге книга послужит основой для дальнейшего развития российского Ислама.

Кроме варианта на татарском языке тафсир опубликуют и на русском. По словам муфтия, эта версия была доработана даже раньше, чем татарская, но пока она не напечатана. 

- Мы, будучи татарами, решили презентовать в первую очередь книгу на татарском языке. Во вторую очередь будем печатать русскую. Переводить на русский было еще сложнее. Но получилось очень красиво, - добавил Камиль хазрат.

Кстати, скорее всего, и её будут презентовать не в Казани, а где-нибудь в другом городе, например, Махачкале или Уфе.  

«Над содержанием трудилось более 40 человек» 

Впервые об идее выпустить книгу с объяснениями аятов Корана в ДУМ РТ заговорили в 2012 году. До того момента, как люди впервые увидели издание «Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә», прошло семь лет. Все это время над книгой трудилось более 40 татарстанских богословов. Как объяснил муфтий, для такого труда не хватает ума и качеств лишь одного человека. 

- Нужны были знания всесторонне развитого, духовно богатого ученого, знающего шариат, историю, арабский, татарский и много других наук. При написании книги ученые пользовались 28 уже существующими  тафсирам. И куда только мы ни обращались при ее составлении - и к филологам, и муфтиям, - рассказал Самигуллин. 

И несмотря на такой долгий и кропотливый труд, в ДУМ говорят, что группа ученых - это не последняя инстанция. Богословы, наоборот, просят помощи, если вдруг найдется что добавить или исправить. «Ибо Господь хотел, чтобы достоверной и без ошибок была только его книга».

- Это не сам Коран, это толкования Корана. Это некая попытка приблизиться к божественному слову, - добавляет муфтий. 

«В книге много достоинств, которых нигде не было»

Одним из тех ответственных за достоверность содержания книги и работы над ней в целом был руководитель отдела по шариатским вопросам ДУМ РТ Булат хазрат Мубараков. Он отмечает главные достоинства получившегося тафсира.  

Во-первых, она написана на максимально понятном простым людям языке. Читать текст будет очень легко. 

- Мы готовили эту книгу для народа, а он ждет от нас объяснений, - считает хазрат. 

Во-вторых, книга полна дополнительных комментариев на самые разные вопросы, которые могут появиться у читателя. Они помогают понять не только буквальный смысл аятов, но и исторический культурный фон, на котором они записывались. 

- В сносках мы объясняем даже то, почему поменялась тема аята и для чего так было нужно. Людям будет очень удобно читать их, - добавляет собеседник. 

В-третьих, перевод смыслов не дословный, а осмысленный. 

- У каждого слова есть множество смыслов. Поэтому опасность дословных переводов заключается в том, что переводчик будет выбирать для себя то, что знакомо ему, через призму своих знаний или незнаний, опыта и неопытности. Мы нигде не добавляли своего мнения, мы обращались к уже существующим тафсирам наших татарских, арабских и турецких ученых.

В-четвертых, текст Священной Книги передан в новое издание с максимальным сохранением синтаксической конструкции и лексического состава подлинника. Для этого, по словам тех, кто входил в группу переводчиков, потребовалось особенно много сил и внимания. 

Хазрат отмечает, что иногда в книге все-таки встречаются слова и термины, которыми люди не пользуются в повседневной жизни, но их понимание приходит со временем. 

- Думаю, что если люди начнут жить с верой, читать побольше религиозных книг, то и другие начнут все понимать. Конечно, никто не говорит, что все будет легко. Коран - это не повесть, которую можно почитать вечером перед сном, чтобы отдохнуть. Каждое его слово нужно читать с особым вниманием, потому что каждое из них несет в себе смысл, - высказывает мнение собеседник. 

Для удобства читателя на каждом развороте в соответствии с переводом размещен постраничный оригинал текста Священного писания. 

- В этом достоинства нашей книги. Таких работ еще не было, -  заключил Мубараков. 

«Нужно разослать книгу по столицам исламского мира»

Реакция на книгу в Москве была положительной. Люди не стеснялись выражать свой восторг и благодарность. Член Совета Федерации РФ Фарит Мухаметшин был одним из таковых. 

- Я хотел бы передать свою радость от выхода этой пока ещё неоцененной книги. Я позвоню Рустаму Нургалиевичу и передам ему, как все проходило. Мы посоветуемся, как её лучше представить. Как раз 29 ноября в Уфе будет проходить очередное заседание группы стратегического видения «Россия - исламский мир», - заметил он. - В этом плане основным вопросом является то, как зарубежные страны используют опыт России по межрегиональному и межнациональному диалогу. На форуме изучают, как дружно мы можем жить на базе тех ценностей, которые выработаны в нашей стране за многие века. 

Политик уверен, что книга - это результат работы молодых исламских религиозных деятелей, который внесет громаднейший вклад в работу форума. Идею, конечно, поддержали. Теперь, возможно, работа над русской версией книги, которая, по словам муфтия, займет несколько месяцев, завершится скорее. 

- Может быть, нам стоит разослать книгу по столицам [исламского мира]? Пусть знают, что татары процветают. Это будет еще один кирпич в стену интеллектуального наследия мусульманской уммы, - предложил замдиректора Департамента внешнеполитического планирования МИД РФ Айдар Аганин

«Мы не можем отдать нашу работу посторонним»

Нашлись и те, кто был уверен, что книга не получит мирового признания. Член-корреспондент Международной академии Евразии востоковед Юлдуз Халиуллин вдруг выступил с вопросом: 

- Есть аль-Азхар (мусульманский духовный университет, Египет, Каир. - Ред.), который должен утвердить и одобрить любой перевод Корана. Это чрезвычайно сложный процесс. Например, Иман Порохова отправила свой вариант перевода в 1991 году. Спустя только семь лет, когда она несколько раз ездила туда, ей дали добро. А вы уже разрешили это дело? Без одобрения на печать от аль-Азхара вы не можете печатать свой перевод. 

Камиль хазрат Самигуллин доходчиво ответил, что в создании книги принимали участие выпускники и доктора наук из аль-Азхара. Кроме того, в аль-Азхаре просто нет людей, которые понимали бы татарский язык. 

- Если бы там такие были, то они бы напечатали эту книгу. Ведь так? И потом, мы, татары, не будем ждать фетвы (в исламе решение по какому-либо вопросу, выносимое муфтием. - Ред.) ни от Азхара, ни от Турции, ни от Саудовской Аравии. Потому что у нас есть собственный совет, на котором мы сами принимаем решения. Мы ни от кого [не зависим]. Пусть арабы приезжают к нам, чтобы учиться у нас, - заявил муфтий и сорвал шквал аплодисментов.

Самигуллин продолжал: 

- Как я могу отдать им нашу работу, когда там нет знающих языка? Кто будет проверять? Шакирды, которые приезжают к нам и просят разрешения работать у нас? Как так можно? - вопрошал он. 

- Ни арабам, ни туркам, никому ещё нас, татар, учить не следует, не должны и не будут. Мы великий народ, и это все знают. Я работал во многих местах. Везде прекрасно знают, кто мы, знают мощь и интеллектуальную силу наших людей, - добавил к сказанному Айдар Аганин. 

Книги уже поступили в продажу. В Казани издание можно будет купить в магазине издательства «Хузур». Пока выпущено 1 000 экземпляров.  

Понравился материал? Поделись в соцсетях
42 КОММЕНТАРИЯ
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Аскар
Эт правильно, а то в Коране очень много непонятного
0
0
Ответить

Сандра
@Аскар Эдак можно, что угодно осовременить. Должны читать самый отдаленный от нас во времени экземпляр "божественной книги", его так сказать более оригинальный вариант. И можно сравнить представления тех, более древних праповедников, с картиной мира построенной на современных знаниях. А если, как говорят там возникают трудности в понимании текста, причем у многих, так это все вопросы к первому автору книги. Если ответы не понятны, туманны, то возможно это и не истина.
4
2
Ответить

Самир
Почему женщины не закутаны как положено с непокрытыми головми?! Это неуважение к муфтию!
8
8
Ответить

Маршал
@Самир Не несите глупости, у нас светское государство
11
6
Ответить

Этнограф
Все народы говорят, что они великие
3
2
Ответить

Слайм
@Этнограф Говорить не мешки ворочить, как говорится
5
1
Ответить

Честный.
@Этнограф Я назвал бы с удовольствие того великого кто бы нашу страну вытащил бы из нищеты и люди жили бы достойна .
9
1
Ответить

Малика
Все правильно муфтий сказал. Такая книга давно была нужна
12
4
Ответить

Никита
На русском тоже будет, круто надо почитать
8
1
Ответить

Граммар-наци
Ладно хоть стали писать Коран, а не Къуран
4
0
Ответить

Имя
Есть же у нас Болгарская академия. Вот и хорошо
2
2
Ответить

Латфулла
А Самигуллин то похоже он силу почувствовал. Никого не собирается слушать больше, молодец нам давно пора самим разарабатывать богословские вопросы без арабов.
5
3
Ответить

Фархад
@Латфулла И тем более турков
0
5
Ответить

Ильсур
Сколько стоит?
0
0
Ответить

Сандра
@Ильсур Ошибочка, почему-то адресованное Вам попало к Фархаду. Выше.
1
0
Ответить

Сандра
@Ильсур Там был мой ответ Вам, но, его почему-то здесь не пропустили, убрали.
0
0
Ответить

Букин
1000 экземпляров че-то совсем мало.
0
1
Ответить

Омичка
@Букин Книжки нынче дороги, да и книгопечатанье невыгодное занятие
0
0
Ответить

Стыд и позор редакторрам и журналистке
Фраза "Например, имам Порохова отправила свой вариант перевода в 1991-м году..." многое говорит об уровне издания. Во-первых, имамов женщин в Исламе не бывает! Во-вторых, в вопросе речь ою Иман Пороховой! Иман - это имя! А сама Порохова знаменитый переводчик с арабского, коранист и исламовед. Ужас, уровень - дно!
5
5
Ответить

Сандра
@Стыд и позор редакторрам и журналистке Вы говорите не было в исламе имамов женщин, так значит в Татарстане они будут! Пусть будет в исламе, и пусть только даже исключительно в Татарстане свое человеческое лицо. Ислам молодая религия, и если кому-то очень хочется верить что она развивающаяся, пусть все те кто ищет в ней ответы, и непыльную работу найдут все это для себя. Попытаются пусть...
7
3
Ответить

Рамилә
@Стыд и позор редакторрам и журналистке Написано Иман. Порохову звали Иман ( имя, данное при принятии мусульманства) Валерия( имя , данное при роҗдении) У мусульман имамы ТОЛЬКО МУҖЧИНЫ.
1
0
Ответить

Стыд и позор редакторрам и журналистке
@Рамилә Они уже поправили после того, как им указали на ошибку. Интернет-издания это непечатные тексты, здесь любую фразу или слово можно перепечатать по новому. Поэтому я недоверяю электронным СМИ ,все их тексты легко фальсифицируются
1
0
Ответить

Auop
@Стыд и позор редакторрам и журналистке Wi vse pereputali.
0
1
Ответить

РИНАТ
В НАЗВАНИИ ТЕМЫ ГОРРРРДЫНЯ!!!! ОТ МУФТИЯ ТЯЖЕЛЕННЫЙ ГРЕХХХХ!!!
6
2
Ответить

Сандра
@РИНАТ Не переживайте так. Все его слова, и подобные книги рассчитаны лишь на местное потребление. Подчинен он полностью главе российского духовного управления мусульман, а у ник с арабским миром, центром ислама очень даже теплые отношения. Отношения, где арабы хозяева, а все остальные у них в подчинении.
3
1
Ответить

Лия
@РИНАТ Гордыня ведет к падению. Что Бог не любит больше всего - гордыню и высокомерные глаза. Библия. Татарстан если хотите благословений Божьих будьте скромными.
4
1
Ответить

вера шерстюковски
Татары-это великий народ?Гордыня -это мать всех грехов.Татары-это чародеи страшные,злодеи,воры,плебеи.Как и все в России,сами уничтожили лучших ..своих..людей.И не понимают этого абсолютно.Называть себя лучшим народом,великим...это ложь,как минимум.Стыдно будет ...потом...когда поймете...
9
17
Ответить

Абу Шаранский
@вера шерстюковски Вы вот сейчас за оскорбление по национальному признаку будете отвечать. Напишите, пожалуйста, ваши данные, мы с вами свяжемся.
13
3
Ответить

Честный
@вера шерстюковски Неужели вы не понимаете что в каждом народе есть плохие и хорошие люди .
13
0
Ответить

Сандра
@Честный Я давно уже поставила Вам единственная лайк. Так что не обижайтесь. Может с моей легкой руки и еще поставят.
1
0
Ответить

Рамилә
@вера шерстюковски Стыдно быть ксенофобом, шовенистом, фашистом.
2
2
Ответить

Рамилә
@вера шерстюковски Впервые в мире Коран был напечан в Казани. До него переписывали вручную. Людей уничтоҗают дорвавшиеся до власи тираны-безбоҗники
1
0
Ответить

Сандра
@Рамилә Так это только подтверждает то, что арабский, и весь мусульманский мир, он довольно таки отсталый. А если так, то как они могут быть наставниками, или их религия образцом для поведения! ?
2
3
Ответить

Сандра
@Рамилә Церковники, в том числе и мусульманские служат любому режиму. Посмотрите, поищите как правоставные попы, а так же исламские имамы помогали, служили фашистам на захваченных в войну территориях.
1
0
Ответить

Честный .
Мусульманин .Все народы имеют равные права но надо понимать что хребтом страны являются Русский народ и все другие народы все такие в подчиненном положение .
2
10
Ответить

Сандра
@Честный . Это ода русскому народу, или некий призыв к изменениям?. Витиевато как-то, смысл в предложении у Вас потерян.
6
0
Ответить

Лия
@Честный . Мы все равны в России. А если ты считаешь что мы подчиняется русским то сейчас другие времена СССР нет и российский империи. Это Федеративная страна когда любая республика может выйти из состава. Мы что в колонии что ли подчиняться русским.
11
2
Ответить

Мурзик
@Лия Просто невежественная д@ра
0
0
Ответить

Ринат
«В книге много достоинств, которых нигде не было» - которых нигде не было, это что опять отсебятину пишут, интересно, а что в самом деле было написано в самом первом коране.
5
1
Ответить

Рамилә
@Ринат Корьәнне үзгәртеп язу түгел бу. Бу тәфсир - мәгънәви тәрҗемәсе. Корьәнне беркем үзгәртеп яза алмый. Корьәндәге сүзләрне мөселманнар инде 1441 ел укукыйдар , Аллага шөкер!
6
0
Ответить

Сандра
@Рамилә Сез узегез укыдыгызмы кэргэнне, эллэ кеше сузен генэ кабатлысызмы? Тэржеме ул киряктэ, борынгы китапны хэзерге вакытка якыннаштыру эчен. Ченки хэзерге кешегэ беренче язылган китапны курсэтсэтлэр, куп хаталар, хэм сораулар килеп чыгырга мемкин. Э аларнын киряге юк.
5
0
Ответить

Инопланетянин
Очень хорошо. Давно считаю, что Россия - один из центров мирового ислама, ее авторитет в исламском мире будет только расти. Татары - правы. Вообще, наш ислам - северный ислам, ислам подлинного мира, а не религиозных конфликтов. Я бы сказал, что у нас саламиты ( от салам - мир), а не салафиты. И такой ислам и нужно нести миру. А Москва становится авторитетным центром для мусульман.
7
6
Ответить

downloadfile-iconquotessocial-inst_colorwrite