«Никто не сможет запретить нам говорить на языке родителей»

Как австралийские татары развивают национальную культуру на южном континенте планеты.

Журналист редакции KazanFirst встретилась с татарами из Австралии и пообщалась с ними о том, как им удалось сохранить свою национальную идентичность далеко за пределами Татарстана. 

Героями встречи стали три жительницы города Аделаида. Суфия Валиева - ее предки из Кукморского и Апастовского района уехали из Татарстана в Китай еще в далеком 1881 году. В Австралии она живет последние 37 лет своей жизни. Айсылу Садри - родилась и выросла в Татарстане, в 2011 году вышла замуж за австралийского татарина и переехала к нему жить. Зухра Садри - коренная жительница Австралии, в Татарстан приезжала всего несколько раз как гость.

Несмотря на удаленность от центра татарской жизни, женщины сумели сохранить родной язык и говорят на нем без всяких стеснений. Кроме языка татары, живущие в Австралии, на протяжении долгих лет берегут все традиции и обычаи национальной культуры. По их словам, жизнь австралийских татар мало чем отличается от татарстанской. Например, в Аделаиде ежегодно проводится Сабантуй. Этот праздник они называют семейным. На него собираются все татары и местные жители Австралии, тюрки и русские, которые когда-то жили в России.

- Пусть нас, татар, в Австралии не много - всего около 350 человек, мы каждый год собираемся на этот праздник. Проводим его в одном из парков нашего города. Украсить наш праздник к нам приезжают артисты из Татарстана. Мы организуем те же конкурсы и игры, создаем ту же атмосферу, как когда-то наши прадеды. И жители Австралии с нетерпением дожидаются Сабантуя, чтобы разделить с нами веселье и радость, - рассказывают наши собеседницы. 

Оказалось, что правительство Австралии поддерживает проекты, касающиеся национальных вопросов, не только материально, но и духовно. 

- Раз в год в школах проводится день гармонии и ученики одеваются в национальную одежду своего народа. В этот день они изучают культуру друг друга. Учат слова приветствия на разных языках и многое другое. Государство так же поддерживает работы наших воскресных школ, в которых дети получают знания по татарскому языку, - говорит Айсылу. 

В сохранении и развитии татарского языка в зарубежных странах, героини отмечают большую роль самого Татарстана. 

- Мы стараемся читать книги на родном языке, но найти их в Австралии не так-то просто. В этом деле нас выручают родственники из Татарстана - они привозят нам книги и журналы. Я сама уже более 100 книг перевела с английского на татарский. Мне было трудно разобраться со всеми грамматическими и лексическими особенностями, но я извлекла из этого занятия много пользы. Надеюсь, и моей дочери понадобятся эти книги, - делится Зухра. 

Айсылу также признается, что без помощи Татарстана научить ее ребенка говорить на татарском не получилось бы. В Австралии татары всегда с интересом следят за всеми социальными проектами, которые направлены на развитие языка. 

- Мы с дочерью смотрим татарские мультфильмы, однако грустно то, что нового, качественного и интересного для детей контента практически нет, - отмечает она. 

Наши героини рассказывают, что живущие за рубежом татары стараются воспитывать своих детей так, чтобы и они знали о своих татарских корнях. Суфия Валиева считает, что обучить своего ребенка его родному языку до его поступления в школу является святым долгом каждой матери. Зухра и Айсылу признаются, что им приходится постоянно подтягивать свои знания в той или иной сфере языка, чтобы в полной мере передать знания детям. 

- В Австралии родной язык очень значим в жизни каждого человека. У меня есть дочь, ей четыре месяца. Я очень хочу, чтобы в будущем она говорила на татарском, поэтому я много работаю над собой. Стараюсь больше читать и писать на родном языке. Мне приходится трудно, но я не сдаюсь. Я всегда говорю сама себе, что если я не буду знать татарский, то мою дочь этому языку никто другой не обучит, - говорит Зухра. 

В конце встречи гостьи города поделились впечатлениями о Казани и мнения всех сошлись на том, что здесь не обойтись одним лишь татарским. 

В Казани необходимо в равной мере знать как русский, так и татарский. Куда бы ты ни пошел, сначала приходится удостовериться в том, что твой собеседник владеет татарским, а это бывает не всегда и не везде. На днях я с мамой набирала продукты в супермаркете, мы общались на татарском. Один мужчина спросил нас о том, на каком языке мы говорим, и так обрадовался, когда узнал, что это был татарский. Оказалось, что это турист, такой же турист, как и мы. Он говорит, что в Татарстане крайне редко слышится родной язык, - рассказывает Айсылу. 

Австралийские татары оптимистично смотрят в будущее и не думают, что язык татар когда-либо исчезнет только из-за внешних факторов давления. 

- Язык мамы и папы никто не трогает. Никто не сможет запретить нам говорить на языке родителей. Не стоит сидеть и сетовать на то, что язык где-то зажимают, сохранение и развитие языка - дело каждого, кто считает себя татарским человеком, - подытожила Суфия Валиева. 

Понравился материал? Поделись в соцсетях
0 КОММЕНТАРИЕВ
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
downloadfile-iconquotessocial-inst_colorwrite