«У зрителя есть большая потребность - слышать поэтическое слово»

Автор фото: Василий Иванов/KazanFirst
Культура 09:31 / 3 мая
36
«У зрителя есть большая потребность - слышать поэтическое слово»

В театре Качалова представили экспериментальный спектакль на основе стихотворений.

На малой сцене казанского театра Качалова зрителям представили постановку народного артиста Татарстана Ильи Славутского «Зимний трамвай». Спектакль называют экспериментальным, его особенность заключается в том, что он создан на основе стихов известных казанцев и татарстанских авторов, таких как Альбина Абсалямова, Сергей Говорухин, Айрат Бик-Булатов, Олеся Балтусова и другие. Постановка, как говорит режиссер и автор идеи, о «любви к городу и любви в городе». 

Журналист KazanFirst встретилась со Славутским незадолго до показа и поговорила о том, как из разных произведений получилось одно, почему в Казани так мало подобных спектаклей и почему в русскоязычном спектакле татарская песня Ильгама Шакирова как нельзя кстати. 

- Илья Александрович, расскажите, как в вашем театре относятся к экспериментам? 

- Творчество немыслимо без эксперимента. И спектакль - это всегда эксперимент, потому что никто не знает, где произойдёт открытие, где случится что-то совершенно новое. Сам процесс познания чего-то - уже эксперимент. Потому что всегда узнаешь что-то новое. В этом вся прелесть театра. Скажем, есть какая-то пьеса, условно «Гамлет», ее ставят 300 лет и 1000 раз, и каждый раз - это эксперимент. Каждый раз это принципиально разное произведение. Это зависит от идеи режиссёра, от артистов и так далее, и так далее. Это то, что касается философского ответа. А так «Зимний трамвай» - эксперимент в чистом виде, хотя бы потому, что он составлен из стихотворений казанских авторов, к которым мы специально написали музыку, то есть спектакль соткан из ничего. Обычно в основе постановки лежит  прозаическое произведение или пьеса. Здесь  мы просто брали стихи, подбирали их в единый сюжет и создали вот такую историю из множества историй. 

- То есть единый сюжет в спектакле прослеживается? 

- Конечно, иначе это был бы концерт, но это не концерт, это полноценный спектакль с сюжетом, над сюжетом, с прослеживаемыми любовными линиями. Здесь любовь к своему городу, людей друг к другу, поиски своего счастья. 

- Мне известно, что впервые этот спектакль был представлен вами в качестве эскиза. Что сподвигло вас довести его до полноценного спектакля?

- Да, два года назад, в 2017-м, это был эскиз. Тогда он был не очень большой. Теперь настало время превратить его в большой спектакль, который будет жить в репертуаре театра. Это был маленький проект, который горячо приняли зрители, на него был большой ажиотаж.   

- Как долго вы работали над этим? Ведь прошло два года с момента представления эскиза. 

- Это не значит, что мы работали над спектаклем два года. Время, когда совпали все наши желания и возможности, пришло сейчас. 

- В эскизе были те же стихотворения, что и сейчас в спектакле? 

- Да, но тут изменилось их количество. Немного поменялись авторы. Эскиз стал достаточно большим спектаклем. Еще появились песни. Их написала наш композитор Ляйсан Абдуллина. 

- Кто занимался подбором стихотворений? 

- Есть у нас Диляра Хусаинова - литературный руководитель. Она занималась этим делом. Ей помогали Альбина Абсалямова и Алена Каримова - две поэтессы. 

- Стихотворения - это сугубо личное восприятие мира автором. Иногда это восприятие не очень понятно другим. Как вы обошли эту сложность? Нет страха недопонимания со стороны зрителя?

- Страха нет, потому что это моя профессия такая - сделать все понятным. Тут другая особенность. То, что написал автор, остается тем, что написал автор. В спектакле стихотворение меняет свою функцию. Если в книжке оно живет само по себе, то в спектакле оно становится чем-то большим. Например, это будет объяснение героя героине в любви. Понимаете, они сплетены в единый сюжет. Два разных стихотворения двух разных авторов, одно читает героиня, другое - герой, и это становится любовным диалогом. Это очень непростое, сложное дело. Это гораздо сложнее, чем поставить пьесу. Это уникальная работа на самом деле. 

- Какое место сегодня в вашем или других русскоязычных театрах отводится поэзии? 

- Мы с поэтическим материалом работаем достаточно часто. Если вы видели наши спектакли, например, «Женитьба Фигаро», то вы заметили, что там написаны песни на стихи замечательных авторов. Если видели спектакль «Женитьба» Гоголя, то песня «Ласточка» и остальная поэтическая составляющая написана нами специально. Наш театр настолько замечателен, что мы можем стихи сами написать, очень даже хорошие, что и делаем очень часто. 

- Этот вопрос был рожден потому, что некоторые деятели татарской культуры считают, что сегодня поэзия не востребована на сцене, и они видят в этом проблему. 

- Я могу сказать, что понимаю, о чем они говорят. Если в определенные годы, в 60-е, например, чтение стихов было очень популярно, то, наверное, сейчас это менее в тренде. Но мне кажется, что у зрителя есть большая потребность слышать поэтическое слово, свидетельство тому - наш спектакль. Потому что когда мы сделали в первый раз, это вызвало такой шквал радостных эмоций. У меня есть еще идеи сделать спектакль на основе классической поэзии. Может быть, золотого века русской или вообще мировой. Это не то чтобы востребованный, это непростой жанр. Да и не все артисты умеют читать стихи. Это очень трудно. Может быть, поэтому спектакли на основе стихотворений ставятся так редко. 

- Может быть, неумение читать стихи - это упущение театральных университетов? 

- Студентов учат читать стихи, но очень часто не научают. Вот так происходит. Люди не очень владеют пониманием, что такое вообще стихотворение, что такое его ритм, что такое мыслить в стихотворном произведении. Ведь стих - это то же самое, что делает артист в прозе, но только облеченное в ритм. А это трудно. 

- Мне приоткрыли завесу тайны и рассказали, что в спектакле будет еще и татарское стихотворение.

- Это песня. Композиция из репертуара Ильгама Шакирова. 

- Как вы пришли к такому приему? 

- Очень просто. Поскольку наш спектакль в определённой степени есть гимн городу, то и татарская песня здесь смотрится очень органично. Она здесь находится по праву. Вы же видите, здесь вся Казань, минареты и купола (большие фотографии, развешанные по залу. - Ред.).  

1/0

- Мне думается, что это специальный метод привлечения внимания. 

- А что мне привлекать внимание? Весь спектакль есть метод привлечения внимания. Я понял, про что вы говорите, но никакого [хайпа] нет. Это мое искреннее желание, чтобы звучала красивая татарская песня, которую любят, которую знают. Она была еще в эскизе. Она появилась здесь даже раньше, чем написанные после русские.

КОММЕНТАРИИ (9)
Театрал
Казань в последнее время прям начинает становится центром театральных экспериментов
2
ОТВЕТИТЬ
Зритель
Качаловцы молодцы
2
ОТВЕТИТЬ
Критик
Хорошую поэзию пора возвращать, а то все рэперы безграмотные захватили
2
ОТВЕТИТЬ
Внимательный
Похоже что наконец что-то интересное сделали. Атмосфера на фото чувствуется. надо сходить
2
ОТВЕТИТЬ
Горожанин
Хороших поэтов в Казани нет
0
ОТВЕТИТЬ
Эльвира
Горожанин, откуда такая уверенность? Разбираетесь в поэзии?
0
Горожанин
Эльвира, да, разбираюсь
0
Горожанин
Эльвира, большинство из них пишут по-современному, даже не соблюдая ритм стихотворный. от классической поэзии это сильно отличается
0
Сын маминой подруги
Прям вообще эксперементальный эксперемент, ага. Славутский в театре Славутского читает стихи Славутского. Прям очень неожиданно и свежо.
3
ОТВЕТИТЬ
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
ПРЕДЛОЖИТЬ НОВОСТЬ

Если вы хотите поделиться интересным событием, воспользуйтесь данной формой

ПРЕДЛОЖИТЬ

«Мы растим не актеров, но ораторов, отстаивающих свою точку зрения и свободу»

Автор фото: KazanFirst
Культура 08:54 / 5 мая
3
«Мы растим не актеров, но ораторов, отстаивающих свою точку зрения и свободу»

Как английский театр в казанской гимназии покорял Эдинбург.

В Казани состоялась премьера спектакля на английском языке по мотивам современных иностранных авторов. Создатели постановки - учителя английского языка гимназии №122 имени Жаннеты Зайцевой, а актеры - учащиеся 6-7-х классов. Школьники решили взять высокую планку и представить неизвестные российским зрителям произведения - о докторе Кто, карибском кризисе и Дикшинаполисе.

«Проблемы, которые мы обсуждаем, работают на развитие ребенка»

Учить английский, знакомиться с произведениями современных авторов и искать связь между карибским кризисом 1962 года и отношениями России и США в 2019-м - об этом школьный театр. Его педагоги называют экспериментальным, потому что здесь отошли от банального заучивания ролей. Учащимся предлагают обсудить темы, которые в рамках школьных уроков не поднимают.

- Мы позиционируемся как интеллектуальный театр. Мы не только учим роли, но и обсуждаем проблемы, которые витают в воздухе, - война, грубость, невежество, то, что дети не читают, а если читают, то не те книги. Проблемы, которые мы обсуждаем, общечеловечны, гуманистичны и работают на развитие ребенка и каждого человека, - рассказывает Альбина Галина, учитель английского языка казанской гимназии №122.

Английский театр при гимназии Альбина Галина вместе с коллегой Екатериной Макаровой открыли в 2001 году. Сначала в нём играли учащиеся гимназии, сейчас приходят юные актеры из других школ. А география выступлений расширилась до международной.

«В наших планах доехать до англоязычного мира»

- С предыдущим поколением мы объездили всю Европу и даже доехали до Эдинбурга - это центр непрофессиональных театров. В наших планах и с новой труппой добраться до англоязычного мира, чтобы наших детей понимали без переводчиков. Чтобы они разговаривали на темы наших постановок на языке оригинала, показать не английский спектакль для русскоязычного зрителя, а спектакль для англоязычного зрителя, - говорит учитель английского языка гимназии №122 Екатерина Макарова.

В этом году школьная труппа поставила триптих. Первая сценка по мотивам популярного сериала «Доктор Кто» и посвящена тому, кем на самом деле был Уильям Шекспир.

Вторая часть рассказывает о карибском кризисе 1962 года. В ней школьники инсценировали переговоры Никиты Хрущева и Джона Кеннеди.

Третья - Dictionopolis - вещь, пока еще неизвестная в России, похожа на «Алису в стране чудес» Кэрролла, рассказывает о путешествии в страну слов и о том, что делать, чтобы эти самые слова не ранили, а помогали.  - Все три части разные, но они показывают человека как сложный механизм, - объясняют выбор произведений учителя.

«Главная идея - чтобы наших детей понимали во всем мире»

Педагоги объясняют, что созданный ими театр - это площадка для свободных высказываний. Потому что рамки урока не позволяют говорить на неподготовленные темы, а здесь учителя беседуют о том, что волнует детей. Слушают языковые образцы, смотрят фильмы, обсуждают их. Все это делается для развития не заученной, а спонтанной речи.

- Мы растим не актеров, но будущих ораторов, чтобы они отстаивали свою точку зрения, свою свободу. Наша главная идея - мир без границ, чтобы наших детей понимали во всем мире и чтобы весь мир был у нас на ладони, - добавляет Альбина Галина.

В планах руководителей школьной театральной труппы - создать ассоциацию экспериментальных и интеллектуальных театров. - Может быть, мы не знаем о ком-то, кто работает в подобном жанре, и могли бы объединиться для организации общей площадки, - мечтают учителя.

КОММЕНТАРИИ (0)
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
ПРЕДЛОЖИТЬ НОВОСТЬ

Если вы хотите поделиться интересным событием, воспользуйтесь данной формой

ПРЕДЛОЖИТЬ
видео
наверх