Для фильмов фестиваля мусульманского кино в Казани сделают озвучку на русском языке

Картины переведут для показа широкому зрителю.
Картины переведут для показа широкому зрителю.

В Казани начнутся работы по дубляжу фильмов главной номинации конкурса XVII Казанского международного фестиваля мусульманского кино. Переводить картина на русский язык будет команда специалистов. Об этом сообщила директор «Татаркино» Миляуша Айтуганова. 

Как пояснила Айтуганова, русский дубляж нужен для показа широкому зрителю. Дело в том, что не все из них успевают прочитать титры на русском языке. Она уточнила, что переведут только иностранные картины, которые вошли в номинацию «Игровые полнометражные фильмы». 

— У нас накопился большой опыт работы по дубляжу фильмов, представленных в основном конкурсе Казанского фестиваля мусульманского кино. Мы занимаемся этим с 2017 года. Перерыв в этой работе был в прошлом году в связи с пандемией и организацией кинофестиваля в режиме онлайн, — рассказала начальник отдела по организации кинофестивалей и киномероприятий «Татаркино» Светлана Говорунова

Работы по переводу планируется завершить в течение месяца. Героев фильмов будут озвучивать специально подобранные актеры. 


Читайте также: Фестиваль уличного кино пройдет на 34 площадках Татарстана


Comment section

Добавить комментарий

Войти: 

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *